Teri ibadat na sahi, aadat to hui
Daastaan na sahi, kisse ki inayat to hui
If not worshipped by you, at least I became a habit
If not a saga, at least the grace of the episode was mine
(personifying kissa – a story, an episode. Transference of the state of grace it possesses..)
Bhala kaun tere vaade ko tarasta hai yahaan
Bura to yeh hua ki vaade bhi be-ikhtiyaar hue
Who lies in wait here for your promises?
But it is bad that promises themselves became powerless
(bhala – good, bura = bad)
Tere aane ka hawaaon ko bhi gumaan na hua
Tere aane ki vo nishaani bhi bezaar rahi
Even the gentle breezes could not tell of your coming
Even that momento of your arrival remained desolate
Gulon se shikayat na gulshan se shikwa
Apne hi khairkhwa ki nazar thi jo be daar hui
Not complaining about/to the flowers, nor berating the garden
It is our own guardian whose use/care was flawed
Maana yeh museebat hai jo padi hai gale
Lag ja, ki nazar hai nawaaz hui
Agreed, this is (a piece of) trouble hanging from your neck
Take it (embrace it), the eyes have cherished it.
Guzar jaane pe mujhe yaad rakhna kareeb
Lamhon ke ishaare bhi kabhi sartaaj hue
When I pass, remember me close
That the signs/signals of moments were also once crowned
Rehguzar hi sahi, guzari bahut khoob
Mere khilne se tu roshan hua, mere gumnaam mehboob.
Even if in passing, it passed very well
By my glow, the light shone on you, my unknown love.